这便叫耶和华喜悦胜似献牛或是献有角有蹄的公牛 -诗篇69:31
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:69:31这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。
新译本:这就使耶和华喜悦,胜过献牛,或是献有角有蹄的公牛。
和合本2010版:这就让耶和华喜悦,胜似献牛,献有角有蹄的公牛。
思高译本: 我要用诗歌讚美天主的名号,并要用感恩的心给天主增耀:
吕振中版:这便使永恆主喜悦,胜于献牛、或献有角有蹄的公牛。
ESV译本:This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.
文理和合本: 此耶和华所悦、愈于献牛、蹄角兼备之牡牛兮、
神天圣书本: 神主将悦接是也过于有角与脚之牛及公牛也。
文理委办译本经文: 耶和华必以此为喜、虽予献牛宰犊、蹄角罔缺、亦不为悦兮。
施约瑟浅文理译本经文: 是悦耶贺华愈于有角有蹄之牛或被阉之牛也。
马殊曼译本经文: 是悦耶贺华愈于有角有蹄之牛或被阉之牛也。
现代译本2019: 这将使上主欢悦,胜过献上公牛,
相关链接:诗篇第69章-31节注释