但我是困苦忧伤的; 神啊愿你的救恩将我安置在高处 -诗篇69:29
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:69:29但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
新译本:至于我,我是忧伤痛苦的人; 神啊!愿你的救恩保护我。
和合本2010版:但我困苦忧伤;上帝啊,愿你的救恩将我安置在高处。
思高译本: 愿他们从生命册上全被涂去,不要让他们与义人同被录取:
吕振中版:但我呢、我是困苦伤痛的;上帝阿,愿你的拯救保护我于高处。
ESV译本:But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high!
文理和合本: 我困苦忧伤、上帝欤、愿尔拯救、置我于高处兮、
神天圣书本: 我苦而忧也。神欤、使尔之救置我在上。
文理委办译本经文: 予贫乏殷忧、上帝拯予、俾复振兴兮、
言必讚美上帝称谢上帝恩
施约瑟浅文理译本经文: 神乎。乃我穷愁。求尔拯救。置我于高。
马殊曼译本经文: 神乎。乃我穷愁。求尔拯救。置我于高。
现代译本2019: 然而,我伤痛,我困苦;
相关链接:诗篇第69章-29节注释