福音家园
阅读导航

因为你所击打的他们就逼迫;你所击伤的他们戏说他的愁苦 -诗篇69:26

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:69:26因为,你所击打的,他们就逼迫;你所击伤的,他们戏说他的愁苦。

新译本:因为他们迫害你所击打的人,嘲笑你所击伤的人的痛苦。

和合本2010版:因为你所击打的,他们就迫害;你所击伤的,他们述说([69.26]「述说」:原文另译「增加」。)他的愁苦。

思高译本: 愿他们的居所变成荒土,愿他们的帐幕无人再住!

吕振中版:因爲你所击打的、他们就逼迫;你所击伤的、他们就加上痛苦。

ESV译本:For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.

文理和合本: 盖彼迫尔所击者、道尔所伤者之苦兮、

神天圣书本: 盖汝已责打之人、伊又捕害之。且向汝已伤了之人、伊如其忧也。

文理委办译本经文: 尔鞭予、彼加伤害、尔扑予、彼兴谣诼兮、

施约瑟浅文理译本经文: 盖伊捕尔所挞者。及讲尔所伤者之痛苦。

马殊曼译本经文: 盖伊捕尔所挞者。及讲尔所伤者之痛苦。

现代译本2019: 他们逼迫你所击打的人,

相关链接:诗篇第69章-26节注释

更多关于: 诗篇   你所   的人   经文   痛苦   他们的   伤者   愁苦   之人   原文   帐幕   盖伊   居所   因为他们   伤了   之苦   书本   委办   约瑟   道尔   lcc   sgy   getfn   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释