因为你所击打的他们就逼迫;你所击伤的他们戏说他的愁苦 -诗篇69:26
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:69:26因为,你所击打的,他们就逼迫;你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
新译本:因为他们迫害你所击打的人,嘲笑你所击伤的人的痛苦。
和合本2010版:因为你所击打的,他们就迫害;你所击伤的,他们述说([69.26]「述说」:原文另译「增加」。)他的愁苦。
思高译本: 愿他们的居所变成荒土,愿他们的帐幕无人再住!
吕振中版:因爲你所击打的、他们就逼迫;你所击伤⑤的、他们就加上⑥痛苦。
ESV译本:For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.
文理和合本: 盖彼迫尔所击者、道尔所伤者之苦兮、
神天圣书本: 盖汝已责打之人、伊又捕害之。且向汝已伤了之人、伊如其忧也。
文理委办译本经文: 尔鞭予、彼加伤害、尔扑予、彼兴谣诼兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖伊捕尔所挞者。及讲尔所伤者之痛苦。
马殊曼译本经文: 盖伊捕尔所挞者。及讲尔所伤者之痛苦。
现代译本2019: 他们逼迫你所击打的人,
相关链接:诗篇第69章-26节注释