愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐棚无人居住 -诗篇69:25
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:69:25愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐棚无人居住。
新译本:愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐幕无人居住。
和合本2010版:愿他们的住处变为废墟,他们的帐棚无人居住。
思高译本: 求你向他们倾洩你的盛怒,让你的怒火把他们笼罩住。
吕振中版:愿他们的营房变爲荒凉;愿他们的帐棚无人居住。
ESV译本:May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents.
文理和合本: 愿其住址荒寂、幕无居人兮、
神天圣书本: 伊住所将为荒。且伊帐非将有人住。
文理委办译本经文: 其第邱墟、无人居处兮、
施约瑟浅文理译本经文: 使厥居地荒废。无人居其帐。
马殊曼译本经文: 使厥居地荒废。无人居其帐。
现代译本2019: 愿他们的营地荒凉;
相关链接:诗篇第69章-25节注释