你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前 -诗篇69:19
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:69:19你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前。
新译本:我所受的辱骂、欺凌和侮辱,你都知道,我所有的敌人都在你面前。
和合本2010版:你知道我所受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前。
思高译本: 求你亲近我的灵魂,施予救赎,为了我的诸般仇敌,求你救护。
吕振中版:惟独你知道我受的辱骂、惭愧和侮辱;我的敌人都在你面前。
ESV译本:You know my reproach, and my shame and my dishonor; my foes are all known to you.
文理和合本: 我受诟詈、羞耻凌辱、尔悉知之、我敌咸在尔前兮、
神天圣书本: 汝曾知我受之谤。我之凌、我之辱、我诸敌、皆在尔之前。
文理委办译本经文: 我受敌凌辱、含羞蒙耻、俱尔所知兮、
施约瑟浅文理译本经文: 尔知我冤。我辱。我贱。我仇皆在尔前矣。
马殊曼译本经文: 尔知我冤。我辱。我贱。我仇皆在尔前矣。
现代译本2019: 你知道我怎样受欺凌,受侮辱;
相关链接:诗篇第69章-19节注释