求你搭救我出离淤泥不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人使我出离深水 -诗篇69:14
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:69:14求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。
新译本:求你救我脱离淤泥,不要容我沉下去;求你救我脱离那些恨我的人,救我脱离深水。
和合本2010版:求你搭救我脱离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我脱离深水。
思高译本: 上主,在这困厄的时日,我只有求救于你;天主,求你按你丰厚的慈爱应允我,求你以你救援的忠诚俯听我。
吕振中版:援救我出离淤泥,别叫我沉陷下去;求你援救我脱离恨我的人和深水。
ESV译本:Deliver me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.
文理和合本: 拯我于淤泥、勿使陷溺、援我于憾我者、出我于深水兮、
神天圣书本: 援我出泥之中。不许我陷入、乃救我出恨我者、又出深水也。
文理委办译本经文: 出我于淤泥、救我于深渊、免敌害予兮、
施约瑟浅文理译本经文: 救我出湴。勿由我沉。使我得救自恨我者。及出深水。
马殊曼译本经文: 救我出湴。勿由我沉。使我得救自恨我者。及出深水。
现代译本2019: 求你救我脱出泥坑,不至于沉没;
相关链接:诗篇第69章-14节注释