坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲 -诗篇69:12
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:69:12坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲。
新译本:坐在城门口的人对我议论纷纷,我成了酒徒之歌。
和合本2010版:坐在城门口的谈论我,酒徒也以我为歌曲。
思高译本: 我身上穿着麻布当作衣裳,也竟成了他们取笑的对象。
吕振中版:坐城门口的谈论我;醉酒之徒以我爲歌曲。
ESV译本:I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
文理和合本: 坐于邑门者品评我、酒徒以我为歌兮、
神天圣书本: 坐在城门者以言攻我。酒醉者以我为唱曲。
文理委办译本经文: 游民妄加诽譭、酒徒作歌讥剌兮。
求上帝解救
施约瑟浅文理译本经文: 伊等坐在门口谈讲我。又为醉酒者之歌。
马殊曼译本经文: 伊等坐在门口谈讲我。又为醉酒者之歌。
现代译本2019: 他们在街头巷尾谈论我,
相关链接:诗篇第69章-12节注释