福音家园
阅读导航

坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲 -诗篇69:12

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:69:12坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲。

新译本:坐在城门口的人对我议论纷纷,我成了酒徒之歌。

和合本2010版:坐在城门口的谈论我,酒徒也以我为歌曲。

思高译本: 我身上穿着麻布当作衣裳,也竟成了他们取笑的对象。

吕振中版:坐城门口的谈论我;醉酒之徒以我爲歌曲。

ESV译本:I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.

文理和合本: 坐于邑门者品评我、酒徒以我为歌兮、

神天圣书本: 坐在城门者以言攻我。酒醉者以我为唱曲。

文理委办译本经文: 游民妄加诽譭、酒徒作歌讥剌兮。

求上帝解救

施约瑟浅文理译本经文: 伊等坐在门口谈讲我。又为醉酒者之歌。

马殊曼译本经文: 伊等坐在门口谈讲我。又为醉酒者之歌。

现代译本2019: 他们在街头巷尾谈论我,

相关链接:诗篇第69章-12节注释

更多关于: 诗篇   酒徒   我为   经文   城门口   之歌   歌曲   也以   又为   的人   门口   成了   对我   麻布   街头巷尾   议论纷纷   游民   城门   衣裳   书本   之徒   酒醉   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释