地已经出了土产; 神─就是我们的 神要赐福与我们 -诗篇67:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:67:6地已经出了土产; 神─就是我们的 神要赐福与我们。
新译本:地生出土产; 神,就是我们的 神,要赐福给我们。
和合本2010版:地已经出了土产,上帝,我们的上帝,要赐福给我们。
思高译本: 天主,愿万民都称颂你,愿列邦都讚美你!
吕振中版:地出了土产;上帝、我们的上帝、赐福与我们。
ESV译本:The earth has yielded its increase; God, our God, shall bless us.
文理和合本: 地出其产、上帝我之上帝、必锡嘏于我兮、
神天圣书本: 时地将生丰盛、并神即我神赐福于我们。
文理委办译本经文: 上帝兮、我之上帝锡嘏于我、使彼土壤、物产丰亨兮、
施约瑟浅文理译本经文: 地结其实。神。即我等神祝我等神祝我等。全地之末畏之。( [ 67:6 ] 编注:原影像本67:6相当于现代译本67:6-7)
马殊曼译本经文: 地结其实。神。即我等神祝我等神祝我等。全地之末畏之。( [ 67:6 ] 编注:原影像本67:6相当于现代译本67:6-7)
现代译本2019: 土地生产穀物;
相关链接:诗篇第67章-6节注释