他用权能治理万民直到永远他的眼睛鑒察列邦;悖逆的人不可自高(细拉) -诗篇66:7
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:66:7他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鑒察列邦;悖逆的人不可自高。(细拉)
新译本:他以自己的权能永远统管万有,他的眼睛鑒察万国,悖逆的人不可自高。(细拉)
和合本2010版:他用权能治理,直到永远。他的眼睛鑒察万民;悖逆的人不可自高。(细拉)
思高译本: 他以自己的大能,永远统治着万邦,他的眼鑒察万民,不使叛逆者狂妄。(休止)
吕振中版:他用权能永统治万族之民;他的眼鑒察列国;顽梗的人不可自高。(细拉)
ESV译本:who rules by his might forever, whose eyes keep watch on the nations— let not the rebellious exalt themselves. Selah
文理和合本: 以能永掌其权、目鑒万邦、悖逆者勿自高兮、
神天圣书本: 其以自权永宰主。厥眼视着万国。背逆者不宜自举矣。
文理委办译本经文: 上帝有能、永治天下、鑒察亿兆、背于道者、毋自夸兮、
宜称谢上帝之鸿恩
施约瑟浅文理译本经文: 其永以厥权治理。厥眼观诸国。不容违逆辈自举。[口私]嚹。
马殊曼译本经文: 其永以厥权治理。厥眼观诸国。不容违逆辈自举。[口私]嚹。
现代译本2019: 他以大能永远掌权;
相关链接:诗篇第66章-7节注释