但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音 -诗篇66:19
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:66:19但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。
新译本: 神却垂听了,他留心听了我祷告的声音。
和合本2010版:但上帝实在听见了,他留心听了我祷告的声音。
思高译本: 然而天主终于俯听了我,也倾听了我哀号的祈祷,
吕振中版:然而上帝实在听了;他留心听了我祷告的声音。
ESV译本:But truly God has listened; he has attended to the voice of my prayer.
文理和合本: 惟上帝实听之、闻我祈祷之声兮、
神天圣书本: 惟固然神曾闻我、其曾顾了我祈祷之声、
文理委办译本经文: 上帝俯听予祈、
施约瑟浅文理译本经文: 而神确听我。留心于我祷声。
马殊曼译本经文: 而神确听我。留心于我祷声。
现代译本2019: 但上帝听见了;
相关链接:诗篇第66章-19节注释