凡敬畏 神的人你们都来听!我要述说他为我所行的事 -诗篇66:16
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:66:16凡敬畏 神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。
新译本:所有敬畏 神的人哪!你们都要来听,我要述说他为我所行的事。
和合本2010版:敬畏上帝的人哪,你们都来听!我要述说他为我所做的事。
思高译本: 凡敬畏天主的人,请你们前来静听,我要叙述他为我灵魂的所作所行。
吕振中版:敬畏上帝的人哪,你们都来听;我要敍说他爲我所行的事。
ESV译本:Come and hear, all you who fear God, and I will tell what he has done for my soul.
文理和合本: 凡寅畏上帝者、其来听之、彼为我魂所行、我必述之兮、
神天圣书本: 尔诸畏神者来听、我要述其代我灵魂所作、
文理委办译本经文: 寅畏上帝之人、咸来听余、余将以上帝眷佑之事、普告尔兮、
施约瑟浅文理译本经文: 凡尔畏神者。来而听我述其如何行为我魂。
马殊曼译本经文: 凡尔畏神者。来而听我述其如何行为我魂。
现代译本2019: 敬畏上帝的人哪,都来听吧;
相关链接:诗篇第66章-16节注释