你使人坐车轧我们的头;我们经过水火你却使我们到丰富之地 -诗篇66:12
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:66:12你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
新译本:你使人驾车轧我们的头,我们经过水火,你却把我们领到丰盛之地。
和合本2010版:你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
思高译本: 你曾使异民骑在我们的头上,使我们经过水深火热的中央,最后你仍然使我们获得解放。
吕振中版:你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却把我们拉出到宽阔②之地。
ESV译本:you let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a place of abundance.
文理和合本: 使人乘车而过我首、我经水火、尔终导我、入丰富之区兮、
神天圣书本: 尔使人骑过我们首上。我侪走通火、通水、惟尔携我们出至润所也。
文理委办译本经文: 俾敌人践予、予经水火之中、入膏腴之壤兮、
自言必于上帝前偿愿虔奉上帝以上帝眷祐之事普告与众求上帝施恩使能传上帝之道于万民
施约瑟浅文理译本经文: 又使人骑我首。我等走进火及进水。尔方带我出而入丰足之地。
马殊曼译本经文: 又使人骑我首。我等走进火及进水。尔方带我出而入丰足之地。
现代译本2019: 你让仇敌践踏我们;
相关链接:诗篇第66章-12节注释