(扫罗打发人窥探大卫的房屋要杀他那时大卫作这金诗交与伶长调用休要毁坏)我的 神啊求你救我脱离仇敌把我安置在高处得脱那些起来攻击我的人 -诗篇59:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:59:1(扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)我的 神啊,求你救我脱离仇敌,把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
新译本:
求 神惩罚背信弃义的恶人 (大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏」,是在扫罗打发人去窥探大卫的家,要杀死他以后作的。)
我的 神啊!求你救我脱离我的仇敌,求你把我安放在高处,脱离那些起来攻击我的人。和合本2010版:扫罗差人把守大卫的房屋,意图杀他;那时,大卫作这金诗。交给圣咏团长,曲调用「休要毁坏」。
求主保护
( 撒上19:11-17 )我的上帝啊,求你救我脱离仇敌,把我安置在高处,脱离那些起来攻击我的人。思高译本:
危机中求救
达味金诗,交与乐官。调寄「莫要毁坏」。作于撒乌耳为杀害达味,派人窥伺他的寓所时。吕振中版:〔属于指挥集,调用「休要毁坏」:大卫的诗,是金诗;当时扫罗打发了人去窥察大卫的家、要杀死他。〕我的上帝阿,援救我脱离仇敌,保护我于高处、脱离那起来攻击我的。
ESV译本:To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David, when Saul sent men to watch his house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; protect me from those who rise up against me;
文理和合本:扫罗遣人侦大卫欲杀之大卫作此词使伶长歌之调用勿毁坏○
求主救援脱离敌害
我上帝欤、援我于仇敌、置我于崇高、脱诸起而攻我者兮、神天圣书本:与宗乐师勿使败亡大五得之诗于扫罗遣而伊守屋要杀之时 我神欤、救我于我诸敌、护我于起攻我者也。
文理委办译本经文:扫罗遣人侦大闢欲杀之大闢乃作此诗以毋翦灭余名其篇使伶长歌之
求上帝拯救脱离敌害
上帝兮、仇敌攻予、望尔援手、护卫我兮、施约瑟浅文理译本经文:大五得与弄𠲖𡀔𠯈[口私]𠹭𠴆乐师之长之咪𠯈唛诗。为扫罗遣守其屋欲杀之也。 吾神乎。救我自仇辈。护我自起攻我者。
马殊曼译本经文:大五得与弄𠲖𡀔𠯈[口私]𠹭𠴆乐师之长之咪𠯈唛诗。为扫罗遣守其屋欲杀之也。 吾神乎。救我自仇辈。护我自起攻我者。
现代译本2019:
祈求保佑
相关链接:诗篇第59章-1节注释