福音家园
阅读导航

住在地极的人因你的神蹟惧怕;你使日出日落之地都欢呼 -诗篇65:8

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:65:8住在地极的人因你的神蹟惧怕;你使日出日落之地都欢呼。

新译本:因此,住在地极的人都因你的神蹟起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都欢呼歌唱。

和合本2010版:住在地极的人因你的神蹟惧怕,你使日出日落之地都欢呼。

思高译本: 你曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,万民的喧嚷:

吕振中版:以致住在地儘边的人都因你的天象而起了敬畏的心;你又使早晨旁晚之出入都欢呼。

ESV译本:so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs. You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.

文理和合本: 居地极者、畏尔异蹟、尔使日出日入之区、靡不欢欣兮、

述上帝之恩泽及万物

神天圣书本: 伊在极远方因尔号令则惧。尔使朝夕之出入忻乐矣。

文理委办译本经文: 惟彼远疆、畏尔异迹、日之所出、日之所入、靡不悦怿兮、

施约瑟浅文理译本经文: 处于地末者亦畏尔兆。尔使朝夕出外者快乐。

马殊曼译本经文: 处于地末者亦畏尔兆。尔使朝夕出外者快乐。

现代译本2019: 全世界为了你所成就的大事肃然起敬;

相关链接:诗篇第65章-8节注释

更多关于: 诗篇   地极   经文   朝夕   之地   的人   日出   敬畏   天象   人因   都因   快乐   恩泽   万民   肃然起敬   的人都   巨浪   欢欣   号令   你又   你所   不悦   而起   澎湃

相关主题

返回顶部
圣经注释