他们彼此勉励设下恶计;他们商量暗设网罗说:谁能看见? -诗篇64:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:64:5他们彼此勉励设下恶计;他们商量暗设网罗,说:谁能看见?
新译本:他们彼此鼓励,设下恶计,商议暗设网罗,说:「谁能看见它们呢?」
和合本2010版:他们彼此勉励,设下恶计;他们商量,暗设圈套,说:「谁能看见呢?」
思高译本: 暗地裏向无辜的人击挝,肆无忌惮,突然将他刺杀。
吕振中版:他们坚执着坏念头,计算着要埋藏网罗,说:『谁能看见它,
ESV译本:They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, “Who can see them?”
文理和合本: 谋恶相勉、暗议设网、谓谁见之兮、
神天圣书本: 伊等自勉着胆于恶端、伊等相语及暗设笼。自云、谁将见之。
文理委办译本经文: 刚愎厥心、惟谋作恶、私设网罟、谓人不及见兮、
施约瑟浅文理译本经文: 伊自毅于恶情。伊议及私置圈套。曰。谁可见之。
马殊曼译本经文: 伊自毅于恶情。伊议及私置圈套。曰。谁可见之。
现代译本2019: 他们彼此怂恿,阴谋作恶;
相关链接:诗篇第64章-5节注释