下流人真是虚空;上流人也是虚假;放在天平里就必浮起;他们一共比空气还轻 -诗篇62:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:62:9下流人真是虚空;上流人也是虚假;放在天平里就必浮起;他们一共比空气还轻。
新译本:卑贱的人真是虚空,高贵的人也是虚假,放在天平上就必升起;他们加在一起比空气还轻。
和合本2010版:人真是虚空,人真是虚假;放在天平裏就必浮起,他们一共比空气还轻。
思高译本: 百姓,你们该常向他表示依靠,该在他面前吐露你们的心窍:因为天主确是我们的避难所。(休止)
吕振中版:下流人不过是虚幻,上流人乃是虚假;放在天平裏就浮起;一槪是嘘气。
ESV译本:Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
文理和合本: 斯世之人、卑者虚无、尊者妄诞、置之于衡则起、皆轻于气兮、
神天圣书本: 固然下一等的人虚。而上一等的人假的。若皆置在平称俱轻于虚空也。
文理委办译本经文: 斯世之人、由尊逮卑、咸尚虚妄、若权衡之、轻于呼吸之气兮。
施约瑟浅文理译本经文: 固卑贱辈之人为虚。与尊贵辈之人为假。伊全置诸天平。乃比虚假尤轻也。
马殊曼译本经文: 固卑贱辈之人为虚。与尊贵辈之人为假。伊全置诸天平。乃比虚假尤轻也。
现代译本2019: 贫贱人不过像一口气息;
相关链接:诗篇第62章-9节注释