福音家园
阅读导航

你们众民当时时倚靠他在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所(细拉) -诗篇62:8

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:62:8你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。(细拉)

新译本:众民哪!你们要常常倚靠他,在他面前倾心吐意;因为 神是我们的避难所。(细拉)

和合本2010版:百姓啊,要时时倚靠他,在他面前倾心吐意;上帝是我们的避难所。(细拉)

思高译本: 我的救恩,我的光荣全在于天主,我的堡垒,我的护卫全基于天主。

吕振中版:衆民哪,你们要时时倚靠他,在他面前倾心吐意;上帝是我们的避难所。(细拉)

ESV译本:Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah

文理和合本: 惟尔众民、宜时恃之、倾心其前、上帝乃我侪之避所兮、

神天圣书本: 汝众民常依赖之、在其之前剖尔心也。神与我们为高避所矣。

文理委办译本经文: 上帝诚可恃兮、尔曹民人、当恆赖之、尔在其前、吐露衷怀兮。

施约瑟浅文理译本经文: 尔民乎。宜时时赖于之。倾心于其前。神为我等之护所也。[口私]嚹。

马殊曼译本经文: 尔民乎。宜时时赖于之。倾心于其前。神为我等之护所也。[口私]嚹。

现代译本2019: 我的子民哪,你们要时常信靠上帝。

相关链接:诗篇第62章-8节注释

更多关于: 诗篇   避难所   在他面前   上帝   经文   天主   我等   于其   子民   堡垒   心也   书本   光荣   原文   委办   约瑟   百姓   吕振中   class   hhb   衆民哪   esv   lzz   ESV

相关主题

返回顶部
圣经注释