我的心哪你当默默无声专等候 神因为我的盼望是从他而来 -诗篇62:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:62:5我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
新译本:唯独等候 神,我的心才有安息;因为我的盼望是从他而来的。
和合本2010版:我的心哪,你当默默无声,专等候上帝,因为我的盼望是从他而来。
思高译本: 实在,他们企图,要将我由我高位上推下;他们喜爱谎言,口虽祝福,心却辱骂。(休止)
吕振中版:我的心哪,你要安静无声,专专等候上帝;因爲我所盼望的是从他而来的。
ESV译本:For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
文理和合本: 我心欤、默俟上帝、我望在彼兮、
神天圣书本: 我灵心、尔特候神。盖我救从之来也。
文理委办译本经文: 我惟上帝是赖、望其眷佑兮。
施约瑟浅文理译本经文: 吾魂惟望于神。盖我望者乃自之也。
马殊曼译本经文: 吾魂惟望于神。盖我望者乃自之也。
现代译本2019: 我安静等候上帝;
相关链接:诗篇第62章-5节注释