你们大家攻击一人把他毁坏如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁要到几时呢? -诗篇62:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:62:3你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
新译本:你们大家攻击一个人,要把他杀害,如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?
和合本2010版:你们大家攻击一人,使他被杀,如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
思高译本: 只有他是我的磐石,我的救星;他是我的堡垒,我决不致摇倾。
吕振中版:你们大家恐吓一个人,要毁坏他,如同毁坏歪斜的墙,被推摇的壁,要到几时呢?
ESV译本:How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence?
文理和合本: 尔众攻人而击之、如排欹斜之墙、将倾之壁、伊于胡底兮、
神天圣书本: 你们何久谋害个人乎。你们皆将被杀。汝将为似歪之墻、似摇动之篱也。
文理委办译本经文: 尔曹攻予、伊于何底、汝欲毁予、如将倾之恆、如欲覆之壁、
施约瑟浅文理译本经文: 尔将想恶攻人几久。尔将通被杀。尔将如要倾之墻。如危动之处。
马殊曼译本经文: 尔将想恶攻人几久。尔将通被杀。尔将如要倾之墻。如危动之处。
现代译本2019: 你们攻击一个人,要到几时?
相关链接:诗篇第62章-3节注释