福音家园
阅读导航

因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作以致将人民从自己面前赶出 -列王纪下24:20

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:24:20因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己面前赶出。

新译本:因为耶和华的怒气向耶路撒冷和犹大发作,直到他把他们从自己的面前赶走。后来,西底家背叛了巴比伦王。

和合本2010版: 因此,耶和华向耶路撒冷犹大发怒,以致把他们从自己面前赶出去。

耶路撒冷沦陷

思高译本: 因此,上主向耶路撒冷犹大大发忿怒,由自己面前将他们抛弃。以后漆德克雅背叛了巴比伦王。

吕振中版:因爲是爲了永恆主怒气发作的缘故,事情在耶路撒冷和犹大纔发展到永恆主竟丢掉他们离开自己面前。西底家背叛了巴比伦王。

ESV译本:For because of the anger of the LORD it came to the point in Jerusalem and Judah that he cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

文理和合本: 耶和华怒耶路撒冷犹大、致屏之于其前、

神天圣书本: 盖神主之怒在耶路撒冷、及如大、以致耶何以亚斤巴比伦之王、待神主逐伊等去其前也。

文理委办译本经文:耶和华震怒、耶路撒冷犹大之民、咸被驱逐。

施约瑟浅文理译本经文: 盖此成验于耶路撒冷如大耶贺华之怒至驱伊离厥前以西氐基亚违逆巴比伦王。

马殊曼译本经文: 盖此成验于耶路撒冷如大耶贺华之怒至驱伊离厥前以西氐基亚违逆巴比伦王。

现代译本2019: 上主对耶路撒冷犹大的人民发怒,从自己面前把他们驱逐出去。

相关链接:列王纪下第24章-20节注释

更多关于: 列王纪下   耶路撒冷   巴比伦   犹大   耶和华   面前   经文   怒气   自己的   大发   神主   他把   之王   发展到   于其   赶出   书本   德克   原文   缘故   委办   约瑟   忿怒   事情

相关主题

返回顶部
圣经注释