福音家园
阅读导航

我虽然无过他们预备整齐跑来攻击我求你兴起鑒察帮助我! -诗篇59:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:59:4我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。求你兴起鑒察,帮助我!

新译本:我虽然没有过错,他们还是跑来,预备好攻击我。求你醒来,帮助我,鑒察我。

和合本2010版:我虽然无过,他们急忙摆阵攻击我。求你兴起,来帮助我,来鑒察!

思高译本: 上主,你看,我虽然没有作过恶,没有犯过罪,但强横人为害我的性命,却群起与我作对。

吕振中版:永恆主阿,我虽然没有愆尤,他们仍然跑上来,守着位置要进攻。求你奋发,来接济我,并且鑒察。

ESV译本:for no fault of mine, they run and make ready. Awake, come to meet me, and see!

文理和合本: 我虽无过、彼乃疾趋而备攻、尚其兴起、鑒察而辅助兮、

神天圣书本: 伊等跑及自备、而非因我有罪求醒起助我、且视之。

文理委办译本经文: 非我之愆、惟彼疾趋、设备害我、望尔鑒察、眷祐予兮。

施约瑟浅文理译本经文: 我无辜而伊跑去预备。请起助我。及看看。

马殊曼译本经文: 我无辜而伊跑去预备。请起助我。及看看。

现代译本2019: 上主啊,他们大张声势而来,

相关链接:诗篇第59章-4节注释

更多关于: 诗篇   求你   经文   跑去   跑来   害我   无辜   强横   而来   你看   与我   而非   守着   过错   我之   性命   书本   因我   视之   原文   虽无   委办   约瑟   主啊

相关主题

返回顶部
圣经注释