因为他们埋伏要害我的命;有能力的人聚集来攻击我耶和华啊这不是为我的过犯也不是为我的罪愆 -诗篇59:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:59:3因为,他们埋伏要害我的命;有能力的人聚集来攻击我。耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
新译本:看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。
和合本2010版:因为他们埋伏要害我命,强悍的人聚集攻击我,耶和华啊,不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
思高译本: 求你救我脱离为非作歹的人,求你救我远离好流人血的人。
吕振中版:因爲他们埋伏要害我的性命;有势力的人结伙来攻击我,并不是爲了我的过犯,也不是爲了我的罪。
ESV译本:For behold, they lie in wait for my life; fierce men stir up strife against me. For no transgression or sin of mine, O LORD,
文理和合本: 彼众潜伏、欲害我命、强者集而敌我、耶和华欤、非因我过、非因我罪兮、
神天圣书本: 盖伊候为获我灵魂、有强者聚攻我、且神主、此并非为我过、或为我罪也。
文理委办译本经文: 耶和华兮、我未尝获罪于彼、强者咸集、设伏以害予兮。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。盖伊伏待我命。强者聚而攻我。非为我过。非为我罪也。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。盖伊伏待我命。强者聚而攻我。非为我过。非为我罪也。
现代译本2019: 看吧,他们埋伏要攻击我;
相关链接:诗篇第59章-3节注释