你们用荆棘烧火锅还未热他要用旋风把青的和烧着的一齐颳去 -诗篇58:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:58:9你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐颳去。
新译本:你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把烧着的和未烧着的一起颳去。
和合本2010版:你们用荆棘烧火,锅还未热,上帝就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐颳去。
思高译本: 愿他们有如蜗牛爬过溶化消失,又如流产的胎儿不得亲见天日!
吕振中版:愿他们不知不觉被割掉③像荆棘,像蒺藜④像刺草⑤,愿他就用旋风给一齐颳去!
ESV译本:Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
文理和合本: 荆棘为薪、其釜未热、青者、焦者、俱为旋风吹去兮、
神天圣书本: 尔锅未曾受棘之前、其将以狂风吹去伊等活然的于其怒之中也。
文理委办译本经文: 束荆为炊、釜甑未熟、或青或枯、为大风吹去兮。
施约瑟浅文理译本经文: 先汝锅觉荆棘之火。其将于厥怒而生取之去如以狂风然。
马殊曼译本经文: 先汝锅觉荆棘之火。其将于厥怒而生取之去如以狂风然。
现代译本2019: 他们将在料想不到的一剎那,
相关链接:诗篇第58章-9节注释