福音家园
阅读导航

义人见仇敌遭报就欢喜要在恶人的血中洗脚 -诗篇58:10

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:58:10义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。

新译本:义人看见仇敌遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。

和合本2010版:义人见仇敌遭报就欢喜,他要在恶人的血中洗脚。

思高译本: 他们的锅在未觉到荆火以前,愿狂怒的烈风将他们全吹散!

吕振中版:义人见有报复之罚、就欢喜;他必在恶人的血中去洗脚。

ESV译本:The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.

文理和合本: 义人见其惨报则喜、必濯足于恶人之血兮、

神天圣书本: 义者见报时将喜也。于恶者之血其将洗厥脚。

文理委办译本经文: 恶人受刑、而遭杀戮、义者喜悦、足履其血。

施约瑟浅文理译本经文: 义者将见报仇。即喜。及濯足于恶者血中。

马殊曼译本经文: 义者将见报仇。即喜。及濯足于恶者血中。

现代译本2019: 义人因见罪人受罚而欣喜;

相关链接:诗篇第58章-10节注释

更多关于: 诗篇   恶人   血中   仇敌   要在   经文   洗脚   自己的   他们的   烈风   罪人   人看   书本   时将   人因   欣喜   见其   原文   委办   吹散   约瑟   喜悦   sgy   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释