义人见仇敌遭报就欢喜要在恶人的血中洗脚 -诗篇58:10
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:58:10义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
新译本:义人看见仇敌遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。
和合本2010版:义人见仇敌遭报就欢喜,他要在恶人的血中洗脚。
思高译本: 他们的锅在未觉到荆火以前,愿狂怒的烈风将他们全吹散!
吕振中版:义人见有报复之罚、就欢喜;他必在恶人的血中去洗脚。
ESV译本:The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.
文理和合本: 义人见其惨报则喜、必濯足于恶人之血兮、
神天圣书本: 义者见报时将喜也。于恶者之血其将洗厥脚。
文理委办译本经文: 恶人受刑、而遭杀戮、义者喜悦、足履其血。
施约瑟浅文理译本经文: 义者将见报仇。即喜。及濯足于恶者血中。
马殊曼译本经文: 义者将见报仇。即喜。及濯足于恶者血中。
现代译本2019: 义人因见罪人受罚而欣喜;
相关链接:诗篇第58章-10节注释