福音家园
阅读导航

愿他们消灭如急流的水一般;他们瞅準射箭的时候愿箭头彷彿砍断 -诗篇58:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:58:7愿他们消灭,如急流的水一般;他们瞅準射箭的时候,愿箭头彷彿砍断。

新译本:愿他们像流水般消逝;愿他们射箭的时候,箭头折断(本句原文意义不甚明确)。

和合本2010版:愿他们消灭,如急流的水一般;他们瞄準射箭的时候,箭头彷彿折断。

思高译本: 天主,求你把他们口中的牙齿捣烂,上主,求你把少壮狮子的牙床打断。

吕振中版:愿他们溶化、如水流去;愿他们像草被践踏而枯萎

ESV译本:Let them vanish like water that runs away; when he aims his arrows, let them be blunted.

文理和合本: 愿彼消融、如水急流、如射拟準、而折其矢兮、

神天圣书本: 由伊等消去、似水常流出、其曲弓以射箭时、由伊等为似被割碎也。

文理委办译本经文: 使彼沦丧、如水流不返、虽用弓矢、令去其金兮。

施约瑟浅文理译本经文: 伊宜败坏如水流去。其既弯弓射矢。伊宜似被斩于数块也。

马殊曼译本经文: 伊宜败坏如水流去。其既弯弓射矢。伊宜似被斩于数块也。

现代译本2019: 愿他们像溪流乾涸,

相关链接:诗篇第58章-7节注释

更多关于: 诗篇   急流   水流   经文   箭头   弯弓   原文   乾涸   牙床   少壮   溪流   你把   天主   如水   不甚   似水   求你   书本   牙齿   砍断   口中   消去   狮子   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释