因此人必说:义人诚然有善报;在地上果有施行判断的 神! -诗篇58:11
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:58:11因此,人必说:义人诚然有善报;在地上果有施行判断的 神!
新译本:因此,人必说:「义人果然有善报;在世上确有一位施行审判的 神。」
和合本2010版:因此,人必说:「义人诚然有善报,在地上果然有施行审判的上帝!」
思高译本: 义人看见大仇已报时,必然喜乐,他要在恶人的血中洗自己的脚。
吕振中版:因此人必说:『义人眞地有好的果报;地上眞地有上帝在施行判罚。』
ESV译本:Mankind will say, “Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth.”
文理和合本: 人则曰、义人果得赏赉、诚有上帝行鞫于世兮、
神天圣书本: 致人将云、果然有义者之报。果然其为于地而行审之神也。
文理委办译本经文: 人曰为善者降之祥、上帝帝天下兮。
施约瑟浅文理译本经文: 是以将有人言。义者固有赏。神固为审世者也。
马殊曼译本经文: 是以将有人言。义者固有赏。神固为审世者也。
现代译本2019: 这样,人要说:义人果然得到善报;
相关链接:诗篇第58章-11节注释