他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊求你在怒中使众民堕落! -诗篇56:7
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:56:7他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
新译本:愿他们因罪孽的缘故不能逃脱; 神啊!愿你在怒中使这些人败落。
和合本2010版:他们岂能脱罪呢([56.7]「他们岂能脱罪呢」:七十士译本是「他们不能逃脱」。)?上帝啊,求你在怒中使万民败落!
思高译本: 他们群集埋伏,窥伺我的行径,他们等待时机,谋图我的性命。
吕振中版:愿你因他们的罪孽也照样将报应秤①给他们。上帝阿,愿你以震怒、使别族之民败落。
ESV译本:For their crime will they escape? In wrath cast down the peoples, O God!
文理和合本: 恃恶岂能免罚、上帝欤、尚其发怒、倾覆斯族兮、
神天圣书本: 伊等岂以恶可脱乎。神将以怒而服各民也。
文理委办译本经文: 彼惟作恶、曷能逭罚、上帝兮、怒责斯民、使之陨坠。
施约瑟浅文理译本经文: 伊可脱以罪乎。神乎。于尔怒而投其民落坑。
马殊曼译本经文: 伊可脱以罪乎。神乎。于尔怒而投其民落坑。
现代译本2019: 上帝啊,求你惩罚他们的罪恶;
相关链接:诗篇第56章-7节注释