主啊求你吞灭他们变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事 -诗篇55:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:55:9主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。
新译本:主啊!扰乱恶人的计谋,使他们的意见(「意见」原文作「舌头」)分歧,因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
和合本2010版:主啊,求你吞灭他们,变乱他们的言语!因为我在城中见了兇暴争吵的事。
思高译本: 从速寻找一个避难所,避过这一场风狂雨暴。
吕振中版:主阿,吞灭他们,使他们的口舌分歧吧;因爲我见了强暴和争竞的事于城中。
ESV译本:Destroy, O Lord, divide their tongues; for I see violence and strife in the city.
文理和合本: 主欤、我在邑中、见有强暴纷争、尚其施行翦灭、变乱其舌兮、
神天圣书本: 神主欤、败而分伊舌、盖城内我曾见行强与争竞也。
文理委办译本经文: 敌人在城、强暴相争、予求上主、翦灭是行、挠乱其谋、使之弗成兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。灭之。分厥舌。盖我已睹强争于城中矣。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。灭之。分厥舌。盖我已睹强争于城中矣。
现代译本2019: 主啊,求你变乱敌人的口音。
相关链接:诗篇第55章-9节注释