福音家园
阅读导航

我必远游宿在旷野(细拉) -诗篇55:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:55:7我必远游,宿在旷野。(细拉)

新译本:看哪!我必逃往远处,在旷野里住宿。(细拉)

和合本2010版:看哪,我要远走高飞,宿在旷野。(细拉)

思高译本: 我于是说:「但愿我有鸽子般的翅膀,为能飞翔而去,栖身安藏!」

吕振中版:阿,我竟须远游,去住宿于旷野呢。(细拉)

ESV译本:yes, I would wander far away; I would lodge in the wilderness; Selah

文理和合本: 我必远游、栖于旷野、

神天圣书本: 夫我要远去、而常在于野处。

文理委办译本经文: 余必远游、处于旷野、

施约瑟浅文理译本经文: 夫我飞蕩远去则在于野也。[口私]嚹。

马殊曼译本经文: 夫我飞蕩远去则在于野也。[口私]嚹。

现代译本2019: 我要飞到遥远的地方,

相关链接:诗篇第55章-7节注释

更多关于: 诗篇   旷野   远游   我要   经文   则在   我有   远走高飞   而去   是说   飞到   鸽子   书本   我于   我竟   原文   委办   约瑟   远处   遥远   翅膀   地方   msm   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释