恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我 -诗篇55:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:55:5恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。
新译本:惧怕和战兢临到我,惊恐笼罩着我。
和合本2010版:恐惧战兢临到了我,惊恐笼罩我。
思高译本: 我的心在我胸内焦灼,死亡的恐怖笼罩了我,
吕振中版:恐惧震颤临到了我,战慓发抖把我淹没了。
ESV译本:Fear and trembling come upon me, and horror overwhelms me.
文理和合本: 恐怖战慄及我、悚惶没我兮、
神天圣书本: 惶而自振落我上、且害怕之极满着我。
文理委办译本经文: 战栗悚惶、觳觫不胜兮、
施约瑟浅文理译本经文: 恐惧战慄临我。惊惶罩我。
马殊曼译本经文: 恐惧战慄临我。惊惶罩我。
现代译本2019: 惊惶战慄抓住了我;
相关链接:诗篇第55章-5节注释