福音家园
阅读导航

恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我 -诗篇55:5

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:55:5恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。

新译本:惧怕和战兢临到我,惊恐笼罩着我。

和合本2010版:恐惧战兢临到了我,惊恐笼罩我。

思高译本: 我的心在我胸内焦灼,死亡的恐怖笼罩了我,

吕振中版:恐惧震颤临到了我,战慓发抖把我淹没了。

ESV译本:Fear and trembling come upon me, and horror overwhelms me.

文理和合本: 恐怖战慄及我、悚惶没我兮、

神天圣书本: 惶而自振落我上、且害怕之极满着我。

文理委办译本经文: 战栗悚惶、觳觫不胜兮、

施约瑟浅文理译本经文: 恐惧战慄临我。惊惶罩我。

马殊曼译本经文: 恐惧战慄临我。惊惶罩我。

现代译本2019: 惊惶战慄抓住了我;

相关链接:诗篇第55章-5节注释

更多关于: 诗篇   恐惧   惊惶   经文   惊恐   恐怖   在我   过了   把我   到我   我的心   之极   我上   书本   原文   委办   约瑟   害怕   抓住了   span   sgy   hhb   class   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释