福音家园
阅读导航

我们素常彼此谈论以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行 -诗篇55:14

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:55:14我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。

新译本:我们常在一起密谈,我们在 神的殿中与群众同行。

和合本2010版:我们素常彼此交谈,以为甘甜;我们结伴在上帝的殿中同行。

思高译本: 可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;

吕振中版:我们常常同作甜蜜的交谈;我们在上帝殿中往往情投意合地同行。

ESV译本:We used to take sweet counsel together; within God's house we walked in the throng.

文理和合本: 素昔和衷共议、偕众行于上帝室兮、

神天圣书本: 我们向甜心同商量、而同行上神之家去也。

文理委办译本经文: 昔与心交、同诣上帝之室、

施约瑟浅文理译本经文: 我等蜜相交。同起行进神堂。

马殊曼译本经文: 我等蜜相交。同起行进神堂。

现代译本2019: 我们彼此有过亲密的交谈;

相关链接:诗篇第55章-14节注释

上一篇:不料是你;你原与我平等是我的同伴是我知己的朋友! -诗篇55:13
下一篇:愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处他们的心中都是邪恶 -诗篇55:15
更多关于: 诗篇   同行   经文   殿中   上帝   神堂   甘甜   我等   甜心   群众   情投意合   同僚   有过   神之   书本   家去   原文   友好   委办   约瑟   亲密   可惜   甜蜜   伙伴

相关主题

返回顶部
圣经注释