从全美的锡安中 神已经发光了 -诗篇50:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:50:2从全美的锡安中, 神已经发光了。
新译本: 神从全美的锡安,已经彰显荣光。
和合本2010版:从全然美丽的锡安中,上帝已经发光了。
思高译本: 天主由美丽绝伦的熙雍,发出光明,
吕振中版:上帝从全美的锡安中出来,一直在射发光辉。
ESV译本:Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
文理和合本: 郇乃尽美、上帝自此发其光辉兮、
神天圣书本: 从旬神现着了美之至全也。
文理委办译本经文: 美哉郇邑、上帝在彼、彰其荣光兮、
施约瑟浅文理译本经文: 自洗因。美之全者神照耀矣。
马殊曼译本经文: 自洗因。美之全者神照耀矣。
现代译本2019: 从最纯美壮丽的锡安城,
相关链接:诗篇第50章-2节注释