福音家园
阅读导航

山中的飞鸟我都知道;野地的走兽也都属我 -诗篇50:11

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:50:11山中的飞鸟,我都知道;野地的走兽也都属我。

新译本:山中的雀鸟我都认识,田野的走兽也都属我。

和合本2010版:山中([50.11]「山中」:七十士译本和其他古译本是「天空」。)的飞鸟,我都知道,田野的走兽也都属我。

思高译本: 天空中的一切飞鸟,我都认识,田野间的所有动物,我全知悉。

吕振中版:空中的飞鸟我都认识;野地的动物都属于我。

ESV译本:I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.

文理和合本: 山岳之禽、皆我所知、原野之兽、为我所有兮、

神天圣书本: 我认得山岭之诸禽。又田裏之诸野兽、皆属我。

文理委办译本经文:旷野禽兽、我所谙悉、天下万物、咸归于我、如我载饥、毋庸告尔兮、

施约瑟浅文理译本经文: 吾知众山之禽鸟。与田间野兽咸属我。

马殊曼译本经文: 吾知众山之禽鸟。与田间野兽咸属我。

现代译本2019: 所有的飞禽属于我;

相关链接:诗篇第50章-11节注释

更多关于: 诗篇   我都   走兽   山中   飞鸟   经文   也都   田野   禽鸟   野兽   野地   田间   山之   动物   天空   飞禽   山岳   山岭   为我   我所   旷野   原野   禽兽   所知

相关主题

返回顶部
圣经注释