山中的飞鸟我都知道;野地的走兽也都属我 -诗篇50:11
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:50:11山中的飞鸟,我都知道;野地的走兽也都属我。
新译本:山中的雀鸟我都认识,田野的走兽也都属我。
和合本2010版:山中([50.11]「山中」:七十士译本和其他古译本是「天空」。)的飞鸟,我都知道,田野的走兽也都属我。
思高译本: 天空中的一切飞鸟,我都认识,田野间的所有动物,我全知悉。
吕振中版:空中②的飞鸟我都认识;野地的动物都属于我。
ESV译本:I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
文理和合本: 山岳之禽、皆我所知、原野之兽、为我所有兮、
神天圣书本: 我认得山岭之诸禽。又田裏之诸野兽、皆属我。
文理委办译本经文:旷野禽兽、我所谙悉、天下万物、咸归于我、如我载饥、毋庸告尔兮、
施约瑟浅文理译本经文: 吾知众山之禽鸟。与田间野兽咸属我。
马殊曼译本经文: 吾知众山之禽鸟。与田间野兽咸属我。
现代译本2019: 所有的飞禽属于我;
相关链接:诗篇第50章-11节注释