他仍必归到他历代的祖宗那里永不见光 -诗篇49:19
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:49:19他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
新译本:他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
和合本2010版:他仍必与历代的祖宗一样同归死亡,永不见光。
思高译本: 他在生时虽自我陶醉说:「只要你幸福,人必夸讚你。」
吕振中版:他⑥还要归到他历代祖宗那裏,永不见光。
ESV译本:his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light.
文理和合本: 然彼归其历代之祖、永不见光兮、
神天圣书本: 其必徃至厥考祖之代、且伊等永不致见光也。
文理委办译本经文: 必返其本、不见光明。
施约瑟浅文理译本经文: 其将往与厥先代而永不得见光。
马殊曼译本经文: 其将往与厥先代而永不得见光。
现代译本2019: 他终于要跟祖宗一样死去,
相关链接:诗篇第49章-19节注释