福音家园
阅读导航

他仍必归到他历代的祖宗那里永不见光 -诗篇49:19

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:49:19他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。

新译本:他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。

和合本2010版:他仍必与历代的祖宗一样同归死亡,永不见光。

思高译本: 他在生时虽自我陶醉说:「只要你幸福,人必夸讚你。」

吕振中版:还要归到他历代祖宗那裏,永不见光。

ESV译本:his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light.

文理和合本: 然彼归其历代之祖、永不见光兮、

神天圣书本: 其必徃至厥考祖之代、且伊等永不致见光也。

文理委办译本经文: 必返其本、不见光明。

施约瑟浅文理译本经文: 其将往与厥先代而永不得见光。

马殊曼译本经文: 其将往与厥先代而永不得见光。

现代译本2019: 他终于要跟祖宗一样死去,

相关链接:诗篇第49章-19节注释

更多关于: 诗篇   祖宗   历代   经文   光明   得见   他在   自我陶醉   只要你   里去   要跟   书本   原文   委办   约瑟   幸福   吕振中   sgy   onclick   生时虽   人必夸讚   lzz   zj   span

相关主题

返回顶部
圣经注释