福音家园
阅读导航

他们心里思想:他们的家室必永存住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地 -诗篇49:11

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:49:11他们心里思想:他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地。

新译本:他们心里想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地方。

和合本2010版:他们虽以自己的名叫自己的地,坟墓却作他们永远的家,作他们世世代代的居所。([49.11]本节根据七十士译本;原文是「他们心裏思想:他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们就以自己的名称自己的地。」)

思高译本: 你看,智者死去,愚昧者也同样沉沦,他们都将自己的财产遗留给别人。

吕振中版:他们的坟墓永做他们的家,代代做他们的住处:他们以自己的名称自己的地。

ESV译本:Their graves are their homes forever, their dwelling places to all generations, though they called lands by their own names.

文理和合本: 其心以为家室恆存、第宅留至万代、遂以己名名其地兮、

神天圣书本: 伊心内想以自之家必永存、且伊住之所必存于世世。则以自名称伊田亩。

文理委办译本经文: 揣彼之心、意谓家必恆存、室可垂后、声名扬于寰宇兮、

施约瑟浅文理译本经文: 伊心想者厥屋将永得。居所逮万世。呼其地而依其本名。

马殊曼译本经文: 伊心想者厥屋将永得。居所逮万世。呼其地而依其本名。

现代译本2019: 虽然他们曾拥有自己的土地,

相关链接:诗篇第49章-11节注释

更多关于: 诗篇   自己的   他们的   家室   经文   居所   名称   万代   万世   本名   住处   坟墓   原文   田亩   住宅   依其   思想   意谓   之家   世世代代   你看   寰宇   之心   都将

相关主题

返回顶部
圣经注释