锡安山─大君王的城在北面居高华美为全地所喜悦 -诗篇48:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:48:2锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
新译本:在北面的锡安山、大君王的城,美丽高耸,是全地所喜欢的。
和合本2010版:锡安山-大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
思高译本: 在我们天主的城池中,上主至大,应受到讚颂。
吕振中版:美丽高耸,爲全地所喜悦;大君王的城锡安山在北边。
ESV译本:beautiful in elevation, is the joy of all the earth, Mount Zion, in the far north, the city of the great King.
文理和合本: 大君之邑、在郇山之北、崔巍壮丽、乃全地之乐兮、
神天圣书本: 旬之山乃美界。全地之所乐。于地边大王之城也。
文理委办译本经文: 大君之邑、在郇山之北、形势高峻、通国美之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 美在处所。普地之喜乃山洗因。在北边。大王之邑。
马殊曼译本经文: 美在处所。普地之喜乃山洗因。在北边。大王之邑。
现代译本2019: 上帝的锡安山高耸壮丽;
相关链接:诗篇第48章-2节注释