他止息刀兵直到地极;他折弓、断枪把战车焚烧在火中 -诗篇46:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:46:9他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
新译本:他使战争止息,直到地极;他把弓折毁,把矛砍断,把战车用火焚烧。
和合本2010版:他止息战争,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
思高译本: 请你们前来观看上主的作为,看他在地上所行的惊人事蹟:
吕振中版:他使战事止息、到地儘边;他将弓折毁,将矛砍断,把战车焚烧于火中。
ESV译本:He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire.
文理和合本: 彼戢干戈、爰及地极、折弓断戟、火焚战车兮、
神天圣书本: 万军之神主同我们。牙可百之神乃我们避所也。
文理委办译本经文: 断弓折戈、车爇以火、使在寰宇、人不兴戎兮、
施约瑟浅文理译本经文: 又使战息至地末。断弓斩鎗为两截。焚牌于火。
马殊曼译本经文: 又使战息至地末。断弓斩鎗为两截。焚牌于火。
现代译本2019: 他平息世界的战乱;
相关链接:诗篇第46章-9节注释