泰尔的民(原文是女子)必来送礼;民中的富足人也必向你求恩 -诗篇45:12
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:45:12泰尔的民(原文是女子)必来送礼;民中的富足人也必向你求恩。
新译本:推罗的居民(「居民」原文作「女子」)必带着礼物而来;民间富有的人要向你求恩。
和合本2010版:推罗([45.12]「推罗」:原文直译「推罗女子」。)必来送礼,百姓中富足的人也必向你求恩。
思高译本: 因为君王恋慕你的美艳雅丽,他是你主,你应向他伏首至地!
吕振中版:推罗的人民③必带礼物来求恩;外族民中富足的人必求你的情面。
ESV译本:The people of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.
文理和合本: 推罗之女、必馈尔礼、民间富者、必求尔恩兮、
神天圣书本: 且地耳之女将在彼有礼物。又在民中富者将求尔恩。
文理委办译本经文: 富国莫如推罗、将馈尔以礼、求尔之恩兮、
施约瑟浅文理译本经文: 又地耳之女将带礼物至彼。民间富辈亦求尔恩。
马殊曼译本经文: 又地耳之女将带礼物至彼。民间富辈亦求尔恩。
现代译本2019: 泰尔人要来向你进贡;
相关链接:诗篇第45章-12节注释