福音家园
阅读导航

惟你救了我们脱离敌人使恨我们的人羞愧 -诗篇44:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:44:7惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。

新译本:但你使我们胜过了我们的敌人,使憎恨我们的人都羞愧。

和合本2010版:惟有你拯救我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。

思高译本: 因我从未依恃过我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀剑,

吕振中版:但你却拯救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。

ESV译本:But you have saved us from our foes and have put to shame those who hate us.

文理和合本: 惟尔拯我于敌、使憾我者惭怍兮、

神天圣书本: 乃汝从我诸敌护我。且恨我者汝使辱之。

文理委办译本经文: 尔援我于敌、使憾我者愧耻兮、

施约瑟浅文理译本经文: 但尔曾救我等自仇辈及辱恨我者矣。

马殊曼译本经文: 但尔曾救我等自仇辈及辱恨我者矣。

现代译本2019: 但你救我们脱离了仇敌,

相关链接:诗篇第44章-7节注释

更多关于: 诗篇   的人   羞愧   经文   敌人   救我   恨我   但你   我于   仇敌   的人都   使我   从我   弓箭   刀剑   救了   你却   惟有   书本   因我   原文   委办   约瑟   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释