福音家园
阅读导航

因为他们不是靠自己的刀剑得地土也不是靠自己的膀臂得胜乃是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的亮光因为你喜悦他们 -诗篇44:3

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:44:3因为他们不是靠自己的刀剑得地土,也不是靠自己的膀臂得胜,乃是靠你的右手、你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。

新译本:因为他们取得那地,不是靠自己的刀剑;他们得胜,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光,因为你喜悦他们。

和合本2010版:因为他们不是靠自己的刀剑承受土地,也不是靠自己的膀臂得胜,而是靠你的右手、你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜爱他们。

思高译本: 你为栽培他们,曾亲手驱散外人,你为发展他们,曾亲自磨难异民。

吕振中版:因爲我们列祖不是靠自己的刀剑而取得地土,不是他们自己的膀臂得胜,乃是你的右手、你的膀臂、和你圣容之光辉、所作成的;因爲你喜悦了他们。

ESV译本:for not by their own sword did they win the land, nor did their own arm save them, but your right hand and your arm, and the light of your face, for you delighted in them.

文理和合本: 其得斯土、非恃己刃、其得拯救、非赖己臂、乃赖尔之右手与臂、乃尔容光、以尔悦之兮、

神天圣书本: 盖伊等非以自剑而获其地。且伊自臂非救伊等。乃尔右手及尔臂及尔容之光。因尔有恩及之故也。

文理委办译本经文: 斯民得土、不恃戈兵、不藉人力、乃尔巨力大能、眷顾而祐之兮。

施约瑟浅文理译本经文: 盖伊嗣其地非由己刀。救之非己臂。乃尔右手也。尔臂也。尔容之光也。因尔宠之耳。

马殊曼译本经文: 盖伊嗣其地非由己刀。救之非己臂。乃尔右手也。尔臂也。尔容之光也。因尔宠之耳。

现代译本2019: 你的子民不是倚靠刀剑征服那片土地,

相关链接:诗篇第44章-3节注释

更多关于: 诗篇   自己的   膀臂   右手   刀剑   和你   为你   经文   因为他们   之光   喜悦   脸上   亮光   盖伊   土地   子民   那片   磨难   书本   外人   之故   力大   光辉   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释