福音家园
阅读导航

你曾用手赶出外邦人却栽培了我们列祖;你苦待列邦却叫我们列祖发达 -诗篇44:2

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:44:2你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。

新译本:你曾亲手把列国赶出去,却栽培了我们的列祖;你曾苦待众民,却使我们的列祖昌盛。

和合本2010版:你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们的列祖;你苦待万民,却叫我们的列祖发达。

思高译本: 天主,我们亲耳听见过,祖先也给我们述说过:昔日在他们那一时代,你手所行的伟业。

吕振中版:是你亲手把外国人赶出,却培植了我们列祖;你苦待了别族之民,却使我们列祖散布开了。

ESV译本:you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;

文理和合本: 以尔手逐列邦、栽培我祖、苦待异族、使我列祖繁衍兮、

神天圣书本: 汝如何以自手曾逐其各异国、而种伊等。汝如何使苦其民、而逐之出去。

文理委办译本经文: 尔施大力、降灾于异邦而驱逐之兮、尔使选民、安居厥所兮、

施约瑟浅文理译本经文: 如何以手逐出异民而种伊等。如何祸异民及驱之出。

马殊曼译本经文: 如何以手逐出异民而种伊等。如何祸异民及驱之出。

现代译本2019: 你亲自赶走异族,

相关链接:诗篇第44章-2节注释

更多关于: 诗篇   手把   经文   你曾   赶出   异族   用手   却使   伟业   异邦   外邦   列国   见过   万民   开了   选民   使我   昌盛   那一   天主   也给   祖先   书本   外国人

相关主题

返回顶部
圣经注释