我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴地面 -诗篇44:25
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:44:25我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴地面。
新译本:我们俯伏在尘土之上;我们的身体紧贴地面。
和合本2010版:我们俯伏在尘土上,我们的肚腹紧贴地面。
思高译本: 你为什么掩起你的慈颜,不顾我们的痛苦和辛酸?
吕振中版:我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴着地面。
ESV译本:For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground.
文理和合本: 我魂伏于尘、我身贴于地兮、
神天圣书本: 盖我们灵心俯抵尘、且我肚附着土也。
文理委办译本经文: 我躬拳曲、不胜匍匐兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖吾魂已落土。腹已亲地。
马殊曼译本经文: 盖吾魂已落土。腹已亲地。
现代译本2019: 我们仆倒在地上,
相关链接:诗篇第44章-25节注释