福音家园
阅读导航

我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴地面 -诗篇44:25

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:44:25我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴地面。

新译本:我们俯伏在尘土之上;我们的身体紧贴地面。

和合本2010版:我们俯伏在尘土上,我们的肚腹紧贴地面。

思高译本: 你为什么掩起你的慈颜,不顾我们的痛苦和辛酸?

吕振中版:我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴着地面。

ESV译本:For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground.

文理和合本: 我魂伏于尘、我身贴于地兮、

神天圣书本: 盖我们灵心俯抵尘、且我肚附着土也。

文理委办译本经文: 我躬拳曲、不胜匍匐兮、

施约瑟浅文理译本经文: 盖吾魂已落土。腹已亲地。

马殊曼译本经文: 盖吾魂已落土。腹已亲地。

现代译本2019: 我们仆倒在地上,

相关链接:诗篇第44章-25节注释

更多关于: 诗篇   尘土   经文   地面   性命   慈颜   倒在   书本   原文   委办   约瑟   地上   痛苦   身体   sgy   class   肚腹紧   吕振中   lzz   zj   xyb   hhx   hhb   span

相关主题

返回顶部
圣经注释