我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊 -诗篇44:22
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:44:22我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
新译本:为你的缘故,我们终日被置于死地;人看我们如同将宰的羊。
和合本2010版:我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
思高译本: 难道天主究查不出这事?因为他洞悉人心的隐密。
吕振中版:事实上我们爲你的缘故是终日不断地被杀,被看如将宰的羊呢。
ESV译本:Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
文理和合本: 我以尔故、终日见杀、视如将宰之羊兮、
神天圣书本: 且为汝故我们终日被杀。我们算似羊备宰杀也。
文理委办译本经文: 我缘尔终日见杀、如羊就死地兮、
切切祷上帝求上帝急救
施约瑟浅文理译本经文: 我辈终日为尔受杀。被人拟似屠羊。耶贺华乎。
马殊曼译本经文: 我辈终日为尔受杀。被人拟似屠羊。耶贺华乎。
现代译本2019: 但为你的缘故,我们整天被宰杀;
相关链接:诗篇第44章-22节注释