你在野狗之处压伤我们用死荫遮蔽我们 -诗篇44:19
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:44:19你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
新译本:但你竟在野狗之地把我们压伤了,又以死亡的阴影笼罩我们。
和合本2010版:你在野狗出没之处压伤我们,以死荫笼罩我们。
思高译本: 我们的心志从来没有萎靡退缩,我们的脚步也未偏离你的正道;
吕振中版:你却在野狗之处压伤了我们,又用漆黑的幽暗淹没了我们。
ESV译本:yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
文理和合本: 尔于野犬之处、压我维甚、蔽以阴翳兮、
神天圣书本: 虽尔甚烂碎了我们于龙之所、且盖着我们以死之影。
文理委办译本经文: 尔加以重伤、野犬环绕、阴翳蔽目兮。
施约瑟浅文理译本经文: 虽尔压我于荒处。遮我以死影。
马殊曼译本经文: 虽尔压我于荒处。遮我以死影。
现代译本2019: 你竟把我们遗弃在野兽当中,
相关链接:诗篇第44章-19节注释