福音家园
阅读导航

你卖了你的子民也不赚利所得的价值并不加添你的资财 -诗篇44:12

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:44:12你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。

新译本:你把你的子民廉价出售;他们的售价并没有使你得到利益。

和合本2010版:你卖了你的子民也不获利,所得的并未加添你的资财。

思高译本: 你使我们有如待宰的羔羊,你使我们漂流而逃亡异邦;

吕振中版:你以不値钱之价出卖了你的子民;凭其价値你并不多得利。

ESV译本:You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.

文理和合本: 鬻尔民无所得、其值不增尔财兮、

神天圣书本: 汝无获财而卖汝民。汝非以伊价而自加财也。

文理委办译本经文: 尔不祐我、如鬻选民、虽得价值、于尔无所加兮、

施约瑟浅文理译本经文: 尔鬻尔民非受价。又非以伊价而益尔财。

马殊曼译本经文: 尔鬻尔民非受价。又非以伊价而益尔财。

现代译本2019: 你把你自己的子民廉价卖掉,

相关链接:诗篇第44章-12节注释

更多关于: 诗篇   子民   经文   卖了   资财   也不   所得   使我   你把   廉价   他们的   价值   异邦   你自己   选民   使你   羔羊   无所   并不多   书本   原文   售价   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释