你卖了你的子民也不赚利所得的价值并不加添你的资财 -诗篇44:12
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:44:12你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。
新译本:你把你的子民廉价出售;他们的售价并没有使你得到利益。
和合本2010版:你卖了你的子民也不获利,所得的并未加添你的资财。
思高译本: 你使我们有如待宰的羔羊,你使我们漂流而逃亡异邦;
吕振中版:你以不値钱之价出卖了你的子民;凭其价値你并不多得利。
ESV译本:You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.
文理和合本: 鬻尔民无所得、其值不增尔财兮、
神天圣书本: 汝无获财而卖汝民。汝非以伊价而自加财也。
文理委办译本经文: 尔不祐我、如鬻选民、虽得价值、于尔无所加兮、
施约瑟浅文理译本经文: 尔鬻尔民非受价。又非以伊价而益尔财。
马殊曼译本经文: 尔鬻尔民非受价。又非以伊价而益尔财。
现代译本2019: 你把你自己的子民廉价卖掉,
相关链接:诗篇第44章-12节注释