你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺 -诗篇44:10
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:44:10你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺。
新译本:你使我们在敌人面前转身后退;憎恨我们的人都任意抢掠。
和合本2010版:你使我们在敌人前转身撤退,使那恨我们的人任意抢夺。
思高译本: 然而现今你抛弃我们,使我们蒙羞受辱,你也不再与我们的军队,一同出征为伍;
吕振中版:你使我们从敌人面前转身退后;恨我们的人遂得任意抢掠。
ESV译本:You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.
文理和合本: 使我背敌而返、憾我者逞其刦夺兮、
神天圣书本: 汝使我们见敌则退回。且恨我者为自而掳掠。
文理委办译本经文: 使我败北、为敌所劫兮、
施约瑟浅文理译本经文: 使我受辱。即使退避自仇。恨我者取俘与己。
马殊曼译本经文: 使我受辱。即使退避自仇。恨我者取俘与己。
现代译本2019: 你使我们在仇敌面前败退,
相关链接:诗篇第44章-10节注释