福音家园
阅读导航

你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺 -诗篇44:10

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:44:10你使我们向敌人转身退后;那恨我们的人任意抢夺。

新译本:你使我们在敌人面前转身后退;憎恨我们的人都任意抢掠。

和合本2010版:你使我们在敌人前转身撤退,使那恨我们的人任意抢夺。

思高译本: 然而现今你抛弃我们,使我们蒙羞受辱,你也不再与我们的军队,一同出征为伍;

吕振中版:你使我们从敌人面前转身退后;恨我们的人遂得任意抢掠。

ESV译本:You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.

文理和合本: 使我背敌而返、憾我者逞其刦夺兮、

神天圣书本: 汝使我们见敌则退回。且恨我者为自而掳掠。

文理委办译本经文: 使我败北、为敌所劫兮、

施约瑟浅文理译本经文: 使我受辱。即使退避自仇。恨我者取俘与己。

马殊曼译本经文: 使我受辱。即使退避自仇。恨我者取俘与己。

现代译本2019: 你使我们在仇敌面前败退,

相关链接:诗篇第44章-10节注释

更多关于: 诗篇   使我   的人   经文   敌人   恨我   面前   你也   仇敌   的人都   现今   书本   为敌   原文   而返   军队   委办   约瑟   蒙羞   sgy   class   span   zj   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释