因此乃缦的大痲疯必沾染你和你的后裔直到永远基哈西从以利沙面前退出去就长了大痲疯像雪那样白 -列王纪下5:27
和合本原文:5:27因此,乃缦的大痲疯必沾染你和你的后裔,直到永远。」基哈西从以利沙面前退出去,就长了大痲疯,像雪那样白。
新译本:因此,乃缦的痲风要附在你的身上和你后裔的身上,直到永远。」基哈西从以利沙面前离去时,就长了痲风,好像雪那样白。
和合本2010版: 因此,乃缦的痲疯必紧随你和你的后裔,直到永远。」基哈西从以利沙面前出去,就长了痲疯,像雪一样。
思高译本: 先知对他说:「那人下车转来迎接你的时候,我的心岂没有跟你去吗?好罢!现在你既收下银子,自然也可以买衣服、橄榄园,葡萄园、牛、羊、僕、婢了。
吕振中版:因此乃缦的痲疯属之病必沾住你和你后裔到永远。』基哈西从以利沙面前退出来,就患了痲疯属之病,像雪那么白。
ESV译本:Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever.” So he went out from his presence a leper, like snow.
文理和合本: 缘此、乃缦之癞必附尔身、爰及苗裔、至于永世、基哈西退而出、遂为癞者、其白如雪、
神天圣书本: 故此拿亚们之癞病必染贴汝、及汝之种至永久也。他乃出彼面前、而为癞者、白如雪也。
文理委办译本经文: 故乃慢之癞、必移于尔、及尔苗裔、历世勿愈、遂出成癞、皓白如雪。
施约瑟浅文理译本经文: 故此拿亚们之癞病宜沾与尔。及与尔种于永远也。厄夏昔出自以来沙之前忽为癞病者如雪之白焉。
马殊曼译本经文: 故此拿亚们之癞病宜沾与尔。及与尔种于永远也。厄夏昔出自以来沙之前忽为癞病者如雪之白焉。
现代译本2019: 现在,乃缦的痲疯病要长在你身上;你和你的后代会永远患这病。」
相关链接:列王纪下第5章-27节注释