福音家园
阅读导航

我曾说:耶和华啊求你怜恤我医治我!因为我得罪了你 -诗篇41:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:41:4我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我!因为我得罪了你。

新译本:至于我,我曾说:「耶和华啊!求你恩待我;求你医治我,因为我得罪了你。」

和合本2010版:我曾说:「耶和华啊,求你怜悯我,医治我,因为我得罪了你。」

思高译本: 他呻吟床榻,上主给他支援,他患病时,必使他转危为安。

吕振中版:我,我曾说过:『永恆主阿,求你恩待我,医治我;因爲我犯罪得罪了你。』

ESV译本:As for me, I said, “O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you!”

文理和合本: 我曰、耶和华欤、尚其悯我医我、我获罪于尔兮、

神天圣书本: 我曰、神主恤怜我。医我灵魂。盖我已获罪尔。

文理委办译本经文: 我曰、耶和华其矜悯予、予蹈罪愆、尔其医予兮、

施约瑟浅文理译本经文: 我言。耶贺华乎慈悲我。救我魂。盖获罪于尔矣。

马殊曼译本经文: 我言。耶贺华乎慈悲我。救我魂。盖获罪于尔矣。

现代译本2019: 我曾祈求说:上主啊,我得罪了你;

相关链接:诗篇第41章-4节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   求你   为我   经文   获罪   曾说   我曾   慈悲   救我   待我   罪愆   床榻   转危为安   给他   说过   使他   我已   呻吟   书本   原文   委办   约瑟   主啊

相关主题

返回顶部
圣经注释