耶和华必保全他使他存活;他必在地上享福求你不要把他交给仇敌遂其所愿 -诗篇41:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:41:2耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
新译本:耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
和合本2010版:耶和华必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
思高译本: 眷顾贫穷人的人,真是有福,患难时日,他必蒙上主救助。
吕振中版:永恆主保守他,使他活着,以致他在地上得称爲有福;求你不要把他交给仇敌,去遂其心愿。
ESV译本:the LORD protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies.
文理和合本: 耶和华必佑之、使之生存、获福于斯土、勿付之于敌、以遂其欲兮、
神天圣书本: 神主将护之、及全其活。其将在地上而受福也。汝未将付之与其诸敌。
文理委办译本经文: 保护其生、亨通斯土、勿使敌人得遂其谋兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华将保之存之活。而得享福于地上。又尔将弗付之以适厥仇之意。
马殊曼译本经文: 耶贺华将保之存之活。而得享福于地上。又尔将弗付之以适厥仇之意。
现代译本2019: 上主要保护他们,存留他们的生命,
相关链接:诗篇第41章-2节注释