他从祸坑里从淤泥中把我拉上来使我的脚立在磐石上使我脚步稳当 -诗篇40:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:40:2他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
新译本:他把我从荒芜的坑里,从泥沼中拉上来;他使我的脚站在磐石上,又使我的脚步稳定。
和合本2010版:他从泥坑裏,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳健。
思高译本: 我热切诚恳地期待了上主,他便垂顾俯听了我的哀诉。
吕振中版:他把我从毁灭①坑裏、从淤泥中拉上,使我的脚立在磐石上,使我的步伐稳当。
ESV译本:He drew me up from the pit of destruction, out of the miry bog, and set my feet upon a rock, making my steps secure.
文理和合本: 援我于陷阱、出我于淤泥、立我足于磐石、稳我步履兮、
神天圣书本: 其亦携我出猛声之坑、又出坭而置我脚在石上、及立稳我行也。
文理委办译本经文: 救我于深渊、出我于淤泥、使我固立、若处重巖兮。
施约瑟浅文理译本经文: 其带我出祸坑。出泥湴。而立我足于石上。及定我去向。
马殊曼译本经文: 其带我出祸坑。出泥湴。而立我足于石上。及定我去向。
现代译本2019: 他把我从泥沼和深坑中拉上来,
相关链接:诗篇第40章-2节注释